1 00:00:08,578 --> 00:00:11,524 Se quer morrer por uma bruxa, vá em frente. 2 00:00:11,917 --> 00:00:13,943 Acho que eles não são mais minha gente. 3 00:00:15,856 --> 00:00:17,499 Onde foi o garoto? 4 00:00:18,257 --> 00:00:20,334 Todas as coisas que a igreja captura ficam naquele prédio. 5 00:00:22,467 --> 00:00:26,600 Tudo que a Igreja captura nunca mais é tocado. 6 00:00:27,395 --> 00:00:29,341 Você pode refazer sua iniciação. 7 00:00:29,697 --> 00:00:31,175 Ele está sob minha proteção. 8 00:00:31,786 --> 00:00:32,299 Urgh! 9 00:00:34,394 --> 00:00:37,872 Se você fizer a coisa certa, eu deixo essa mulher ir. 10 00:00:38,706 --> 00:00:39,588 Senão... 11 00:00:40,130 --> 00:00:41,048 ela morrerá. 12 00:00:44,147 --> 00:00:46,626 Como você fez aquele blecaute, seu tratante? 13 00:00:46,826 --> 00:00:47,997 Não fui eu, queridinha. 14 00:00:48,852 --> 00:00:49,890 Carrie! 15 00:00:50,426 --> 00:00:51,800 Regras do roubo. 16 00:00:52,086 --> 00:00:54,024 Pegue apenas o que você pode carregar. 17 00:00:59,628 --> 00:01:01,864 E saia antes que os guardas cheguem. 18 00:01:31,995 --> 00:01:35,050 Ah, qualé! Tem que ter um jeito de sair! 19 00:01:35,309 --> 00:01:36,333 Um tijolo frouxo! 20 00:01:36,481 --> 00:01:37,518 Qualquer coisa! 21 00:01:38,231 --> 00:01:39,755 Me deixe em paz! 22 00:01:41,133 --> 00:01:42,006 Por que vocês... 23 00:01:42,415 --> 00:01:43,102 ... não... 24 00:02:21,513 --> 00:02:22,765 Ei, Arianne. 25 00:02:26,438 --> 00:02:27,666 Vamos indo? 26 00:03:25,411 --> 00:03:26,592 Temos um problema. 27 00:03:27,812 --> 00:03:28,945 Eu não sei voar. 28 00:03:29,481 --> 00:03:31,610 Mas se você tivesse uma pá bem grande.. 29 00:03:31,610 --> 00:03:32,065 Jered. 30 00:03:32,517 --> 00:03:33,843 Existem outras entradas para o túnel? 31 00:03:34,363 --> 00:03:36,198 Sim, mas eles sempre foram bem instáveis. 32 00:03:36,198 --> 00:03:37,228 Eles não vão durar muito. 33 00:03:37,090 --> 00:03:39,243 Mas que desleixo! 34 00:03:39,500 --> 00:03:43,051 Se eu deixasse meus túneis ficarem instáveis, a minha mãe nunca.. 35 00:03:43,051 --> 00:03:43,916 CALABOCA! 36 00:03:45,012 --> 00:03:46,038 Desculpem... 37 00:03:46,830 --> 00:03:47,509 Corda? 38 00:03:47,509 --> 00:03:49,072 É uma queda de duzentos metros. 39 00:03:49,369 --> 00:03:50,198 Escalamos? 40 00:03:50,198 --> 00:03:51,341 No meio do terremoto? 41 00:03:52,258 --> 00:03:53,300 Prisoneiros! 42 00:04:01,432 --> 00:04:02,139 Já estou me cansando. 43 00:04:02,369 --> 00:04:03,238 Pensem rápido! 44 00:04:03,238 --> 00:04:06,439 Quando você tiver alguma idéia, pode compartilhar. 45 00:04:07,280 --> 00:04:08,808 Nós podemos ir pela catedral. 46 00:04:09,169 --> 00:04:10,545 É muito bem protegida. 47 00:04:10,596 --> 00:04:11,303 Não mais! 48 00:04:11,252 --> 00:04:14,007 É o único lugar de onde poderiam vir reforços. 49 00:04:14,354 --> 00:04:17,453 Eu sabia que tinha uma razão para eu te resgatar. 50 00:04:18,577 --> 00:04:20,117 Para a catedral! Vamos! 51 00:04:23,941 --> 00:04:25,235 O traidor! 52 00:04:25,554 --> 00:04:26,259 Quaine. 53 00:04:27,279 --> 00:04:29,678 Sempre um prazer, Arianne. 54 00:04:33,547 --> 00:04:35,479 Vai ser um prazer matá-lo.. 55 00:04:35,579 --> 00:04:36,504 Você está convidado a.. 56 00:04:36,504 --> 00:04:37,354 57 00:04:38,747 --> 00:04:40,790 Resolva os problemas pessoais mais tade, rapaz! 58 00:04:40,848 --> 00:04:42,540 Agora, CORRE! 59 00:05:09,360 --> 00:05:11,176 Eu gosto do que fizemos a esse lugar. 60 00:05:11,781 --> 00:05:13,178 Podemos reconstrui-lo. 61 00:05:21,909 --> 00:05:23,643 Você ainda tem uma chance, Jered. 62 00:05:24,598 --> 00:05:27,569 Saia daqui comigo, e todos viverão. 63 00:05:27,569 --> 00:05:28,870 Ah, claro. 64 00:05:29,433 --> 00:05:31,895 São os seus homens que estão lá agonizando. 65 00:05:32,325 --> 00:05:33,388 Por favor, Mestre. 66 00:05:34,456 --> 00:05:35,909 Eu não quero que você se machuque. 67 00:06:18,722 --> 00:06:22,460 Seus chutes estão melhorando. 68 00:06:24,425 --> 00:06:25,916 Fique aí, mestre Gad. 69 00:06:26,507 --> 00:06:27,885 Ou vai se machucar. 70 00:06:31,125 --> 00:06:32,920 Aqui estamos, Jered. 71 00:06:33,313 --> 00:06:34,880 Você tem que fazer uma escolha. 72 00:06:36,793 --> 00:06:40,940 Você irá se reunir aos irmãos, em segurança? 73 00:06:41,849 --> 00:06:44,876 Ou vai se condenar eternamente ao submundo.. 74 00:06:44,876 --> 00:06:47,837 mesmo que escape hoje? 75 00:06:49,464 --> 00:06:50,898 E ver meus amigos morrerem? 76 00:06:51,773 --> 00:06:52,573 Sim. 77 00:06:53,642 --> 00:06:54,936 Isso não é uma opção. 78 00:06:55,404 --> 00:06:57,877 É tanto qualquer outra que você possa ter na vida. 79 00:07:04,586 --> 00:07:05,479 Tudo bem. 80 00:07:07,168 --> 00:07:08,002 Você venceu. 81 00:07:08,769 --> 00:07:10,275 Eu voltarei.